Ikebana 9/21/2016

IMG_0425_convert_20160921193203.jpg

I had composed this arrangement of China Aster (アスター、または蝦夷菊), Spindle Tree (マユミ), and Limonium (リモニウム).

The leaves of Spindle Tree had turned red. Its Japanese name is Mayumi. Yumi in Japanese means an arrow. It is said that the spindle trees were used to make arrows a long time ago.

By the way, the book (TOEICテスト非公式問題集至高の400問) I mentioned before is good. Because, there are some secrets of success as well as explanations. The book has two practice tests, but I still have been reviewing the first one.

This time, I have tried it as the book instructed.

Instruction
The first trial: You should try it within two hours as the same way as the real test.
The second trial: There is no time limit to answer. You can listen to the question by CD repeatedly as you want. You can read articles repeatedly as you want. However, you must not use a dictionary.
Review: You should review thoroughly. It would be good if it took three weeks to review.
The last (third) trial: You should try it as the real test.


TOEICテスト非公式問題集至高の400問

2016
9/2PracticeTest1-Listening90/100, Reading72/100
9/3PracticeTest1-Listening93/100, Reading82/100






P.S.
You can see the corrections of this article on the comment site.




(Please click below for the ranking.)
↓ 'Journals in English' blog ranking
にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
にほんブログ村

↓ 'English learners' blog ranking
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
にほんブログ村

↓ 'Ikebana(Arranging Flowers)' blog ranking
にほんブログ村 花ブログ 生け花・華道へ
にほんブログ村

Post a comment

Private comment

English Corrections

Original Article:

I had composed this arrangement of China Aster (アスター、または蝦夷菊), Spindle Tree (マユミ), and Limonium (リモニウム).

The leaves of Spindle Tree had turned red. Its Japanese name is Mayumi. Yumi in Japanese means an arrow. It is said that the spindle trees were used to make arrows a long time ago.

By the way, the book (TOEICテスト非公式問題集至高の400問) I mentioned before is good. Because, there are some secrets of success as well as explanations. The book has two practice tests, but I still have been reviewing the first one.

This time, I have tried it as the book instructed.

Instruction
The first trial: You should try it within two hours as the same way as the real test.
The second trial: There is no time limit to answer. You can listen to the question by CD repeatedly as you want. You can read articles repeatedly as you want. However, you must not use a dictionary.
Review: You should review thoroughly. It would be good if it took three weeks to review.
The last (third) trial: You should try it as the real test.


TOEICテスト非公式問題集至高の400問

2016
9/2PracticeTest1-Listening90/100, Reading72/100
9/3PracticeTest1-Listening93/100, Reading82/100


-------------------------

Recommended Corrections:

I had composed this arrangement of China Aster (アスター、または蝦夷菊), Spindle Tree (マユミ), and Limonium (リモニウム).

The leaves of Spindle Tree had turned red. Its Japanese name is Mayumi. Yumi in Japanese means 'arrow'. It is said that the spindle trees were used to make arrows a long time ago.

By the way, the book (TOEICテスト非公式問題集至高の400問) I mentioned before is good, because, there are some secrets of success as well as explanations. The book has two practice tests, but I am still reviewing the first one.

This time, I tried it as the book instructed.

Instruction:

The first trial: You should try completing it within the same two hour time period as is required for the real test.
The second trial: There is no time limit to answer. You may listen to the questions, or read the articles, as often as you wish using the included CD. However, you must not use a dictionary.

Review: You should review thoroughly. A common review period, for most, is three weeks.
The last (third) trial: You should take it as if it were the real test.


TOEICテスト非公式問題集至高の400問

2016
9/2PracticeTest1-Listening90/100, Reading72/100
9/3PracticeTest1-Listening93/100, Reading82/100


Re: English Corrections

Hi, Shiroi Tora.

Thank you very much for the corrections.

It is impossible for me to write or speak English perfectly.

Only the administrator may view.

Only the administrator may read this comment.
sidetitleプロフィールsidetitle

Sakae

Author:Sakae
Welcome to my blog.
I'm married and we have a son. I live in Hokkaido, Japan.
I like handmade things and Ikebana(arranging flowers).
I hope that you enjoy my articles and photos.

sidetitleカレンダーsidetitle
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
sidetitle最新記事sidetitle
sidetitle最新コメントsidetitle
sidetitle最新トラックバックsidetitle
sidetitle月別アーカイブsidetitle
sidetitleカテゴリsidetitle
sidetitleFC2カウンターsidetitle
sidetitle検索フォームsidetitle
sidetitleフリーエリアsidetitle

sidetitleRSSリンクの表示sidetitle
sidetitleリンクsidetitle
sidetitleQRコードsidetitle
QR
sidetitleフリーエリアsidetitle