Ikebana 7/5/2017 / 勘違い

IMG_1535_convert_20170708122307.jpg

I had composed this arrangement of Agapanthus (アガパンサス), Ochroleuca (オクロレウカ), Spray Roses (スプレーバラ), and Leatherleaf Fern (レザーファン).

Now, the temperature in my room is 28℃. Many of the spray roses in this arrangement have been dying. I'm going to take out an electric fan from the storage this weekend.


Misunderstand

Yesterday, my father called me and said
"Mom (my mother) went to a hospital, but she hasn't come back yet. Maybe she got hospitalized, but I don't know where she is."
He sounded in a panic. I was very surprised to hear this. I said to him that he should be at home. It was around at five o'clock. According to him, my mother left home in the morning.
Firstly, I called my brother about it. He also lives far away from my parents, but he could go back there because it was Friday. It takes about three hours by car. I was thinking that I would go back by plane.

I then called some hospitals to ask whether or not my mother gets hospitalized. However, I didn't get any information.
My father said that maybe, the hospital was near a convenience store. My brother and I thought that there was no hospitals or clinics near the nearest convenience store from my parents' house.
My father said that he was going to go around the convenience store to get information. My brother told him not to use his car but walk there.

About one hour later, my mother called me that she had been in a hair salon. When she left there and was walking, she found my father walking around the convenience store. It was not the nearest convenience store from their house. It took about thirty minutes on foot from their house. It was lucky for them to meet each other.

'Hospital' is Byoin, and 'hair salon' is Biyoin, in Japanese. My father had misunderstood them.
Besides, he has a bad memory because of his age.







P.S.
You can see the corrections of this article on the comment site.




(Please click below for the ranking.)
↓ 'Journals in English' blog ranking
にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
にほんブログ村

↓ 'English learners' blog ranking
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
にほんブログ村

↓ 'Ikebana(Arranging Flowers)' blog ranking
にほんブログ村 花ブログ 生け花・華道へ
にほんブログ村

Post a comment

Private comment

English Corrections

Original Article:

I had composed this arrangement of Agapanthus (アガパンサス), Ochroleuca (オクロレウカ), Spray Roses (スプレーバラ), and Leatherleaf Fern (レザーファン).

Now, the temperature in my room is 28℃. Many of the spray roses in this arrangement have been dying. I'm going to take out an electric fan from the storage this weekend.


Misunderstand

Yesterday, my father called me and said
"Mom (my mother) went to a hospital, but she hasn't come back yet. Maybe she got hospitalized, but I don't know where she is."
He sounded in a panic. I was very surprised to hear this. I said to him that he should be at home. It was around at five o'clock. According to him, my mother left home in the morning.
Firstly, I called my brother about it. He also lives far away from my parents, but he could go back there because it was Friday. It takes about three hours by car. I was thinking that I would go back by plane.

I then called some hospitals to ask whether or not my mother gets hospitalized. However, I didn't get any information.
My father said that maybe, the hospital was near a convenience store. My brother and I thought that there was no hospitals or clinics near the nearest convenience store from my parents' house.
My father said that he was going to go around the convenience store to get information. My brother told him not to use his car but walk there.

About one hour later, my mother called me that she had been in a hair salon. When she left there and was walking, she found my father walking around the convenience store. It was not the nearest convenience store from their house. It took about thirty minutes on foot from their house. It was lucky for them to meet each other.

'Hospital' is Byoin, and 'hair salon' is Biyoin, in Japanese. My father had misunderstood them.
Besides, he has a bad memory because of his age.


-----------------------------------

Recommended Corrections:

I had composed this arrangement of Agapanthus (アガパンサス), Ochroleuca (オクロレウカ), Spray Roses (スプレーバラ), and Leatherleaf Fern (レザーファン).

Now, the temperature in my room is 28℃. Many of the spray roses in this arrangement have been dying. I'm going to take out an electric fan from storage this weekend.


The Misunderstanding:

Yesterday, my father called me and said
"Mom (my mother) went to a hospital, but she hasn't come back yet. Maybe she got hospitalized, but I don't know where she is."
He sounded panicked. I was very surprised to hear this. I told him that he should be at home. It was around at five o'clock. According to him, my mother left home in the morning.
I called my brother about it. He also lives far away from my parents, but he could go back there because it was Friday. It takes about three hours by car. I was thinking that I would go back by plane.

I then called some hospitals in their neighborhood to ask whether or not my mother had checked in. However, I didn't get any information.
My father said that perhaps the hospital was near a neighborhood convenience store. My brother and I thought that there were* no hospitals or clinics near the nearest convenience store to my parents' house.

*(Had you said...'there was no hospital or clinic near'...then 'was' would have been appropriate.).

My father said that he was going to go to the convenience store to ask if anyone had seen her. My brother told him not to use his car, but to walk there.

About one hour later, my mother called me and said that she had been in a hair salon. When she left the hair salon on foot, she found my father walking around the convenience store. It was not the nearest convenience store from their house. It was about thirty minutes by foot from their house. It was lucky for them to have met each other.

In Japanese, 'Hospital' is Byoin, and 'hair salon' is Biyoin. My father had misunderstood them.
Besides, he has a poor memory because of his age.


Re: English Corrections

Hello, Shiroi Tora.

Thank you very much for the corrections.
'BY foot' was the first time for me. I had thought that it was always 'ON foot'.
sidetitleプロフィールsidetitle

Sakae

Author:Sakae
Welcome to my blog.
I'm married and we have a son. I live in Hokkaido, Japan.
I like handmade things and Ikebana(arranging flowers).
I hope that you enjoy my articles and photos.

sidetitleカレンダーsidetitle
09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
sidetitle最新記事sidetitle
sidetitle最新コメントsidetitle
sidetitle最新トラックバックsidetitle
sidetitle月別アーカイブsidetitle
sidetitleカテゴリsidetitle
sidetitleFC2カウンターsidetitle
sidetitle検索フォームsidetitle
sidetitleフリーエリアsidetitle

sidetitleRSSリンクの表示sidetitle
sidetitleリンクsidetitle
sidetitleQRコードsidetitle
QR
sidetitleフリーエリアsidetitle